Версия для слабовидящих

Размер текста:

Цветовая схема:

Изображения:

Образование
Научные издания
Филиалы
Другое
#

Прикладная лингвистика

#
PER ASPERA AD ASTRA (ЛАТ. ЧЕРЕЗ ТЕРНИИ К ЗВЁЗДАМ).
Миссия факультета: мы созданы для того, чтобы развивать языковую грамотность и совершенствовать коммуникативную компетенцию, открывать путь к достижению взаимопонимания между людьми разных культур.
Составляющие сбалансированного образования и развития факультета «Прикладная лингвистика»:
- Глубокое изучение европейских и азиатских языков;
- Развитие коммуникативных компетенций и креативного мышления;
- Свободное общение с носителями языка;
- Путешествия в страны изучаемого языка;
- Продуктивная работа в команде переводчиков и будущих преподавателей.
Факультет готовит:
- Переводчиков-локализаторов;
- Копирайтеров;
- Преподавателей иностранного языка;
- Цифровых методистов иностранного языка;
- Специалистов аудио-визуального перевода;
- Цифровых лингвистов;
- Кросс-культурных менеджеров;
- Лингвистов-исследователей.
Образовательные программы опираются на лучшие мировые практики и соответствуют самым современным  образовательным стандартам.
Главный результат деятельности факультета – высококвалифицированные специалисты, способные работать в команде и продуктивно действовать в ситуациях неопределенности, находя решения актуальных проблем и задач современности.
Прикладные лингвисты создают корпуса и глоссарии, локализуют различные продукты (видео-игистемы автомотизары, фильмы, рекламу и т.д.), используют сквозные технологии и инструменты СAT (системы автоматизации перевода) для осуществления переводческой деятельности, обрабатывают естественный язык, занимаются речевым моделированием, участвуют в создании интеллектуальных образовательных платформ по обучению иностранным языкам, работают с большими данными, занимаются педагогическим дизайном.
В процессе обучения на факультете лингвисты получают уникальную возможность освоения цифровых компетенций по программе «Цифровая лингвистика» и по программе профессиональной переподготовки с присвоением дополнительной квалификации «Методист по иностранным языкам».

Кафедры

Мировые языки и культуры

Солдатов Борис Георгиевич spu-47.3@donstu.ru пл. Гагарина, 1, корпус 8, ауд. 8-334

Интегративная и цифровая лингвистика

Семенова Марина Юрьевна spu-47.5@donstu.ru пл. Гагарина, 1, корпус 8, ауд. 8-603а

Научно-технический перевод и профессиональная коммуникация

Краснова Евгения Витальевна spu-54.4@donstu.ru пл. Гагарина, 1, корпус 8, ауд. 8-324

Иностранный язык в сфере социогуманитарных наук

Требухина Наталья Васильевна spu-47.2@donstu.ru пл. Гагарина, 1, корпус 8, ауд. 8-325, 8-326

Иностранный язык в сфере технических наук и технологий

Вартанова Наталья Геннадьевна spu-47.1@donstu.ru ул. Социалистическая, 162, корпус 25, ауд. 25-406, 25-515

Сотрудники

Муругова Елена Валерьевна

Муругова Елена Валерьевна

декан факультета

профессор

Кужелев Максим Александрович

доцент, заместитель декана

Егорова Екатерина Владимировна

доцент, заместитель декана

Образовательные программы подготовки

Все программы
Бакалавриат
Магистратура
Специалитет

Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки)

Проходной балл:
255 (2023 год)
Срок обучения:
от 5 лет

История факультета

2021
2022
2024
Начало

Начало

Факультет «Прикладная лингвистика» создан приказом ректора университета от 3 сентября 2021 г. № 165 на основании решения Ученого совета университета от 31 августа 2021 г. В состав факультета вошли кафедры «Иностранные языки», «Лингвистика и иностранные языки», «Мировые языки и культуры», «Научно-технический перевод и профессиональная коммуникация».

Развитие

Развитие

В апреле 2022 г., на основании приказа ректора от 06 апреля 2022 г. № 90 «О реорганизации структурных подразделений», в составе факультета была образована новая научно-исследовательская кафедра «Интегративная и цифровая лингвистика». Кафедра «Лингвистика и иностранные языки» была переименована в кафедру «Иностранный язык в сфере социогуманитарных наук», а кафедра «Иностранные языки» - в кафедру «Иностранный язык в сфере технических наук и технологий». Данные кафедры обеспечивают иноязычную подготовку для обучающихся неязыковых факультетов.

Сегодня

Сегодня

Сегодня в состав факультета входят 5 кафедр, 3 из которых выпускающие: - кафедра «Мировые языки и культуры» (готовит бакалавров по направлениям 45.03.02 Лингвистика, программы: Перевод и локализация, Иностранные языки и культуры стран изучаемых языков и 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки), программа Преподавание иностранных языков (английский и немецкий/ французский/испанский) и переводоведение (программа с присвоением двух квалификаций)); - кафедра «Научно-технический перевод и коммуникация» (выпускает специалистов по специальности 45.05.01 Перевод и переводоведение, программа Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений); - кафедра «Интегративная и цифровая лингвистика» (готовит магистров по направлениям: 44.04.01 Педагогическое образование, программы: «EdTech: педагогические экосистемы обучения языкам» и «EdTech: русский язык как иностранный»; 45.04.02 Лингвистика «Цифровое востоковедение» (китайский, корейский, арабский, турецкий)).

Новости факультета

Все новости
Ученые из ДГТУ представили свои исследования на Евразийском конгрессе лингвистов

Ученые из ДГТУ представили свои исследования на Евразийском конгрессе лингвистов

В опорном вузе поддерживают значимость семейных традиций и ценностей народов Дона

В опорном вузе поддерживают значимость семейных традиций и ценностей народов Дона

В ДГТУ конкурс плакатов посвятили дружбе народов России

В ДГТУ конкурс плакатов посвятили дружбе народов России

Полезная информация о факультете

Изучаемые иностранные языки

На факультете студенты изучают европейские языки (английский, немецкий, французский, испанский, итальянский), китайский, турецкий. 
Иностранный язык преподают носители языка из Китая, Колумбии, Кореи, Турции. Студенты Донского государственного технического университета имеют возможность обучаться в Китае, Корее и Венгрии по программам академической мобильности ДГТУ.

Направления стратегического развития

  • интеграция образования, науки и прикладных разработок;
  • создание наукоёмких продуктов и технологий, оказание научно-технологических услуг для региона и университета в контексте укрепления социокультурного суверенитета страны;
  • поддержание мультиязыковой и мультикультурной среды в университете, профессиональное владение обучающимися 2-3 иностранными языками; создание флагманских междисциплинарных программ по цифровому переводу и лингводидактике, использованию интеллектуальных систем в гуманитаристике, лингвистической диагностике речевого портрета личности, внедрение адаптивных, практико ориентированных и гибких образовательных программ;
  • внедрение инструментов мотивации и обучения студентов ответственному и проактивному включению в вопросы определения своего образовательного пути и освоения отдельных компетенций (взаимо- и самооценка и рефлексия);
  • расширение сетевого взаимодействия и институционального партнерства;
  • интернационализация;
  • цифровизация.

Материально-техническая база

  • Trados - система автоматизированного перевода, разработанная немецкой компанией TradosGmbH;
  • Translation Memory (MemoQ) - выявление в переводимом тексте фрагменты, переводы которых уже есть в базе данных переводов;
  • Rinel-Lingo - наличие готового учебного материала, удобство создания нового учебного материала и эффективность  управления учебным материалом во время проведения занятий по фонетике и устной иноязычной речи;
  • Статистический машинный перевод (SMT) PROMT – перевод, основанный на анализе больших объемов параллельных текстов на разных языках. Программа PROMT использует эти данные для построения статистических моделей;
  • Нейронные сети PROMT - современная технология машинного обучения, которая имитирует работу человеческого мозга;
  • Контекстное моделирование -  технология, которая учитывает контекст и смысл предложений при переводе текстов. Программа PROMT использует контекстное моделирование для более точного определения значения слов и выражений в заданном контексте.

Специализированные лаборатории

На базе факультета создана лаборатория «Центр речевого моделирования и обработки текстов на естественных языках», оборудованная интерактивным панелями с профессиональным программным обеспечением PROMT для речевого моделирования, интеллектуального программного обеспечения POMT ProfessionalNeural, аддонами для установки нейронных моделей перевода со специализированными моделями в области IT, нефтегазовой промышленности, бизнеса и техники.  
POMT ProfessionalNeural укомплектована спецификациями для перевода на английский, итальянский, испанский, немецкий, французский, арабский, грузинский, португальский, турецкий и японский языки. 
Занятия также проходят в лингафонной лаборатории и компьютерном классе, оснащенном лингафонным оборудованием RinelLingo, электронным словарем ABBYY Lingvo, профессиональной системой машинного перевода SDL Trados.

Научная и профессиональная база

Научная деятельность факультета развивается в рамках научных направлений кафедр по созданию интеллектуальных систем:

  • речевого моделирования и транслингвального кодирования;
  • технологического моделирования педагогических систем обучения предметно-ориентированному иностранному языку, разработке механизмов коммуникативного воздействия в контексте общей культуры, формированию эффективных инструментов коммуникации для укрепления лингвобезопасности страны и технологического развития региона. Результатом научной коллаборации по решению междисциплинарных задач является создание совместно с факультетом "Психология, педагогика и дефектология" студенческого научного сообщества междисциплинарных когнитивных исследований в различных живых контекстах "МНИ" . На факультете активно работает СНК "PHARMALINGUA", которое объединяет студентов биометведа и лингвистов. СНК  "Интеллектуальные системы транслингвального кодирования" входит в ТОП - 10 студенческих научных сообществ ДГТУ.

Практика и трудоустройство

Партнеры:
- АНО ДПО «Институт образовательных программ»; 
- Многофункциональный центр академического консультирования и перевода;
- Государственное бюджетное учреждение культуры «Ростовский областной музей краеведения»;
- Государственное бюджетное учреждение культуры Ростовской области «Старочеркасский музей-заповедник»;
- Министерство культуры Ростовской области.

Базы практик:
- ЧОУ ДО «Лингвистический центр»;
- Институт повышения квалификации и профессиональной переподготовки (г. Ростов-на-Дону);
- Ростовская региональная общественная организация «Корейский культурно-просветительский центр»;
- Культурно-выставочный центр «Донская казачья гвардия»;
- Автономная некоммерческая организация дополнительного образования «Культурный центр Данте Алигьери»;
- Муниципальное автономное учреждение «Городской Дом Творчества»;
- Государственное бюджетное учреждение культуры «Ростовский областной музей краеведения»;
- ООО «Бюро путешествий»;
- ПАО Роствертол;
- Торгово-экономическая палата РО.

Студенческая жизнь

Студенты факультета активно участвуют в творческих мастерских, волонтерской работе и спортивных событиях.  Активисты принимают участие в мероприятиях Творческого центра ДГТУ (Кубок Первокурсника, Студенческая весна, Голос ДГТУ, Большие Танцы и других). 
Профориентационная работа студентов факультета «Прикладная лингвистика»  признана одной из лучших в университете. 
Студенты-лингвисты представлены во всех студенческих объединенияхДГТУ: волонтерские, педагогические, патриотические организации, творческие коллективы ДГТУ и города Ростова-на-Дону. 
На факультете «Прикладная лингвистика» действует несколько языковых клубов (русско-китайский, испанский, немецкий, французский, корейский), деятельность которых направлена на улучшение коммуникативных навыков студентов.

Центр национальных культур

Цели и задачи Центра:
- содействие укреплению гражданского единства, гармонизации межнациональных отношений, создания условий для культурного обмена и межкультурного диалога;
- организация сотрудничества с национально-культурными автономиями г. Ростова-на-Дону, образовательными учреждениями, структурами государственной власти и другими общественными организациями;
- создание условий для культурного обмена и благоприятного эмоционального фона развития города, знакомства с этнокультурным богатством и взаимовлиянием национальных культур и традиций как общего достояния всех жителей города;
- воспитание патриотизма, любви и преданности к своей многонациональной Родине у подрастающего поколения, осуществления культуры мира и межнационального согласия в обществе; 
- осуществление равноправного обмена культурными ценностями; 
- возрождение, сохранение и развитие этнических культур, традиций и обычаев народов, представители которых обучаются в ДГТУ и проживают на территории Ростовской области.

Выпускники

#

Карбышева Дарья Юрьевна

Преподаватель кафедры «Мировые языки и культуры» ДГТУ

#

Ломакина Евгения Александровна

Преподаватель кафедры «Мировые языки и культуры» ДГТУ

Партнеры

#
#
#

Узнайте больше!

Цифровой помощник