8 800100-19-30
Назад
Назад
Назад
2024
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
28 апреля
Научная весна 2018
В 2018 году на кафедре прошли традиционные ежегодные мероприятия в рамках НИР и НИРС

В марте была проведена V Научно-практическая интернет-конференция «Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики», по результатам который будет выпущен сборник научных трудов. В конференции приняли участие все преподаватели кафедры «Лингвистика и иностранные языки», а также приглашенные преподаватели из других вузов и школ: ФГБОУ ВО «Ростовского государственного университета путей сообщения, ФГБОУ ВО «Пятигорского государственного университета», МАОУ г.Ростова-на-Дону «Гимназии № 52», а также студенты кафедры. Всего будет опубликовано 30 статей студентов и магистрантов.

26 марта состоялась Олимпиада по английскому языку, в которой приняли участие студенты групп ГЛ-11, 15, ГОЗЛп 11, а также студенты технических специальностей. Первое место заняли Маркарян Анна и Петрова Вероника (ГЛ11), которые набрали 47 баллов из 50. Второе место получил Чыонг Артур (ГЛ11) – 45 баллов. Третье место присвоено Бухаровой Елизавете ( ГЛ11) с результатом 44 балла.

В туре для студентов технических специальностей 1 место получила Горюнова Анна ( гр. ТКТ13) с результатом 38 баллов из 50. Второе место завоевала Тимофеева Анна ( гр. ЭМФ11) – 35 баллов, а третье Головко Дарья ( гр. ЭМФ11) – 34 балла. Студенты награждены почетными грамотами.

14 апреля состоялась ежегодная научно-практическая конференция студентов, магистрантов и молодых ученых ДГТУ, в которой приняли участие студенты 4 курса групп ГЛ-41,42, ГЛп-41. Было заслушано 25 докладов-презентаций, посвященных актуальным проблемам теории и практики перевода. Лучшие доклады были рекомендованы для публикации в сборнике «Молодой ученый» - статьи Ждановой – Гурьоти Евангелии (ГЛ41) и Петровой Светланы (ГЛ42).

На кафедре успешно работают студенческие научные кружки, участники которых в 2018 году подготовили 3 работы на ежегодный конкурс НИРС ДГТУ : Жданова – Гурьоти Е.Д. («Способы передачи иронии при переводе с русского языка на английский», Богодух Е.О.( «Использование корпусов текстов при переводе фразеологизмов с английского языка на русский язык на материале романа «Незабвенная» Ивлина Во»), Нгуен Тхань Ханг(«Перевод вьетнамских реалий на английский язык (на материале вьетнамской электронной газеты «Đài tiếng nói Việt Nam VOV5» (www.vov5.vn))».
Последние новости