8 800100-19-30
Назад
Назад
Назад
Радченко Галина Ивановна
Доцент , канд. филолог. н. , доцент
Биография и награды

Радченко Галина Ивановна

1960г.р.

В 1983 году окончила Пятигорский государственный пединститут  иностранных языков по специальности «Испанский и английский языки».

Учёная степень – канд. филол. н.

Учёное звание - доцент

Основные этапы научно-педагогической деятельности:

 1983-1985 года - переводчик испанского языка в Республике Куба, город  Моа.

·         1987- 1992 - преподаватель  русского как иностранного на подготовительном факультете мединститута г.Ростова-на-Дону.

·         1995-2002  - переводчик испанского языка в «Донской областной корпорации гарантий и инвестиций» при Областной Администрации Ростовской Области.

·         2004 - 2010 преподаватель испанского языка в Ростовском институте иностранных языков.

·         2010 – 2016 преподаватель испанского языка кафедры «Межкультурная коммуникация и методика преподавания иностранного языка»

Доцент кафедры «Мировые языки и культуры». Веду практические занятия по испанскому языку, по литературе испанского языка, по истории и культуре Испании.
Образование
1983
Пятигорский государственный пединститут иностранных языков, Испанский и английский языки
Преподаваемые дисциплины
История и география стран второго иностранного языка
руководство ВКР
начальный уровень второго иностранного языка, средний уровень второго иностранного языка, продвинутый уровень второго иностранного языка, повышенный уровень второго иностранного языка
актуальные проблемы лингвистики.
Стаж работы
25
Стаж работы по специальности
25
Научные интересы
Теория перевода, проблемы межкультурной коммуникации, стилистка русского и испанского языков, литература Испании и испаноязычных стран Латинской Америки 
Повышение квалификации и (или) профессиональная подготовка
2015 «Совершенствование подходов к оцениванию развернутых ответов экзаменационных работ участников ЕГЭ экспертами предметных комиссий Ростовской области в объеме », ЮФУ, 06.03.2015 -14.03.2015.
2015 «Язык, культура и межкультурные коммуникации», Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова. 10.02.15 - по 10.06.15. (72 часа)
2017 Новые измерения в лингвистике и лингводидактике (36ч.)
2018 Обеспечение качества обучения в условиях интеграции европейской и российской систем образования» (72 ч)
Публикации
Испанские отрицательные предложения с частицей “no” и особенности их.
Процессы интеграции мирового научного знания в XXI веке. Казань, 2015
Языковые средства интенсификации в переводах на русский язык стихотворений Ф.Г. Лорки.
Современные концепции научных исследований. XIV Международная научно-практическая конференция. Москва, 2015.
Динамика изменения форм и семантики языковых средств категории интенсивности в литературном языке 18 века. Предложение и текст: системность и функциональность.
Коллективная монография. Ростов н/Дону, 2015.
Ритмообразующая роль повтора в стихотворных переводах на русский язык стихотворений Ф.Г. Лорки. La identidad nacional a traves del diálogo entre culturas.
Исследования в области гуманитарных наук в иберо-американском и российском научном пространстве. Ростов н/Д, 2015.
Современный подход в изучении испанского языка. Язык, наука и техника в современном межкультурном пространстве.
Материалы V Междунар. науч.-практич. Интернет-конф. [электронный ресурс]./ДГТУ. – Ростов н/Д, 2015. – 1 электрон. опт. диск (CD-ROM). – Загл. с экрана
Лексический повтор как средство гармонизации в стихотворениях Ф.Г. Лорки и их переводах на русский язык. Язык и культура.
Сборник материалов XXII Международной научно- практической конференции. Новосибирск, 2016.
Цветовая символика лексических повторов в переводах на русский язык стихотворений Ф.Г. Лорки.
Humanities and Social Sciences in Europe: Achievements and Perspectives, Vienna, Austria, 2016.
Повтор как одно из лексико-синтаксических средств создания единства синтаксического периода в стихотворных переводах Ф.Г. Лорки.
Известия Южного федерального университета. Педагогические науки. 2016. №5.