8 800100-19-30
Работа в университете
2011 г.-по настоящее время
– преподаватель кафедры иностранных языков АСА ДГТУ
2011-2013 гг.
– документовед кафедры иностранных языков АСА ДГТУ
ул. Журавлева, 33, корп.8, ауд.8515
Олексива Виктория Владимировна
Преподаватель
Биография и награды

Дата рождения: 26 марта 1988

Место рождения: г. Ростове-на-Дону.

Образование:

1995-2005 гг. – Классический Лицее № 1 при РГУ.

2005 – 2011 г. – Южный федеральный университет (бывш. РГУ), факультет Филологии и Журналистики, романо-германское отделение.

 - 2005 – 2009 гг. – бакалавр филологии

- 2009 – 2011 гг. – магистр филологии

По окончании университета также получила Диплом о дополнительном (высшем) образовании по программе «Преподаватель высшей школы».

2010 – 2011 гг. – Российско-испанский центр ЮФУ (бывш. институт международной журналистики и филологии ЮФУ), программа «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации (испанский язык)». По окончании получила диплом о профессиональной переподготовке.

Во время обучения стажировалась в Испании: университет Аликанте (сентябрь, 2009 г.), университет Кадиса (июль-август 2011 г.).

2011 – по настоящее время - Академия строительства и архитектуры ДГТУ (бывший РГСУ)

Владеет двумя языками: английским и испанским.

Занимаемая должность: преподаватель кафедры иностранных языков АСА ДГТУ.

Дисциплины/курсы: Иностранный язык (английский); Деловой иностранный язык (английский); Повышение уровня языковой компетенции.

Дополнительные обязанности: ответственная по институту ГиА АСА ДГТУ.
Образование
2011 г.
ЮФУ, Романо-германская филология
Преподаваемые дисциплины
Иностранный язык (английский)
Профессиональный опыт
2011 г. - по настоящее время
– преподаватель кафедры иностранных языков АСА ДГТУ
Стаж работы
5 лет
Стаж работы по специальности
5 лет
Научные интересы
Зарубежная филология, языкознание, литературоведение, теория языка, межкультурная коммуникация
Повышение квалификации и (или) профессиональная подготовка
2012 г. – институт международной журналистики и филологии ЮФУ, программа «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации (испанский язык)»
2015 г. – кафедра иностранных языков в неязыковом вузе.
2012/2013 г. – методический семинар для преподавателей английского языка, организованный Экзаменационным Департаментом Кембриджского Университета «Cambridge English: How to prepare students for exams».
Публикации
Феномен Black English и его лексическая составляющая
Филологические науки. Вопросы теории и практики. № 6 (60), Часть 1. Тамбов, 2016
Особенности стилистически-маркированной лексики в испанском языке
Филологические науки. Вопросы теории и практики. № 11 (53), Часть 3. Тамбов, 2015
Дифференциация понятий диалект (dialect), жаргон (jerga, jeringa, replana) и арго (argot) в испанском языке
Международный конгресс испанистов «Национальная идентичность сквозь призму диалога культур», 2014
Понятие «политический дискурс» и основные переводческие трансформации, используемые для перевода сленговой лексики с испанского языка на русский в данной области
Международная научно-практическая конференция «Строительство-2014». Ростов н/Д, 2014
К вопросу о разграничении понятий «общий» и «специальный» сленг
Вестник Московского государственного университета культуры и искусства. 2014. № 5 (61)
Понятие социальный жаргон и сферы его использования (на материале английского языка)
Вестник Московского государственного университета культуры и искусства. 2014. № 6 (61)
Особенности и сферы функционирования профессионального жаргона (на материале английского языка)
Вестник Московского государственного университета культуры и искусства. 2014. № 4 (60)
Перевод сленговой лексики в испаноязычном политическом дискурсе: стилистические трансформационные процессы
Сб. научных трудов по материалам Международной научно-практической конференции 30 сентября 2013 г. «Наука и образование в XXI веке». – Тамбов, 2013. Часть 23
К вопросу о переводе сленговой лексики политических текстов с испанского языка на русский: использование лексико-грамматических трансформаций
Журнал «Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки». – Москва, 2013. № 7/2
Использование лексических трансформаций при переводе сленговой лексики политических текстов с испанского языка на русский
Журнал «Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки». – Москва, 2013. № 5