8 800100-19-30
Назад
Назад
Назад
Работа в университете
2012 – по н.в.
 – доцент кафедры «Научно-технический перевод и профессиональная коммуникация»
пл. Гагарина дом 1 корпус 8 аудитория 8-324
Семенова Марина Юрьевна
Заведующий кафедрой, доцент кафедры , Кандидат филологических наук
Научно-образовательная деятельность:
Интегративная и цифровая лингвистика
Биография и награды

В 2004 г. с отличием окончила факультет филологии и журналистики Ростовского государственного университета по специальности «Романо-германская филология» (специализация «Перевод и переводоведение»), прошла обучение в университете Аликанте (Испания). Имеет свидетельство переводчика научно-технической и патентной литературы.

В 2007 г. защитила диссертацию на тему «Принципы изучения лексики англоязычного происхождения в современном русском языке (к вопросу составления словаря англицизмов)» на соискание ученой степени кандидата филологических наук.

С 2007 по 2015 г. работала в Ростовском-на-Дону филиале Московской академии предпринимательства при Правительстве Москвы, где с 2009 г. по 2015 г. заведовала кафедрой гуманитарно-социальных дисциплин.

С сентября 2012 г. работает в ДГТУ в должности доцента кафедры «Научно-технический перевод и профессиональная коммуникация». Будучи практикующим техническим переводчиком английского и испанского языков, разработала и преподает дисциплины профессионального цикла студентам специальности «Перевод и переводоведение», руководит научно-исследовательской работой студентов, является членом ГЭК и ГАК.

Автор более 80 научных и учебно-методических работ, в том числе первого в отечественной лексикографии «Словаря англицизмов» и 7 учебников, а также соавтор 6 учебных пособий и 1 научно-популярного издания.

Основные обязанности:

- разработка и преподавание курсов дисциплин профессионального цикла по специальности «Перевод и переводоведение»;

- консультативная помощь в разработке учебного плана по специальности «Перевод и переводоведение»;

- разработка учебно-методической документации по преподаваемым дисциплинам;

- методическая и консультативная помощь в организации лингафонного кабинета кафедры, укомплектованного специализированным переводческим программным обеспечением (SDL Trados Studio);

- разработка и внедрение программ повышения квалификации и профессиональной переподготовки;

- руководство НИРС и ВКР, подготовка докладов и научных статей;

- участие в итоговой государственной аттестации выпускников.

Образование
2004
Ростовский государственный педагогический институт, Романо-германская филология (дополнительная специализация – Перевод и переводоведение)
2007
Южный федеральный университет, Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук 10.02.01 – русский язык, 10.02.04 – германские языки (английский язык)
Преподаваемые дисциплины
протокол и переводческая этика.
практический курс первого иностранного языка (английского),
практический курс второго иностранного языка (испанского)
история литературы стран изучаемого языка
перевод научно-технической и патентной литературы
переводческое редактирование
практический курс перевода первого иностранного языка (английского)
устный перевод специальных текстов (первый иностранный язык)
ТМ-системы и инструменты САТ и управление переводческими проектами
Профессиональный опыт
2012 – по н.в.:

 доцент кафедры «Научно-технический перевод и профессиональная коммуникация» ДГТУ

2007 – 2015 гг:

 доцент Ростовского-на-Дону филиала Московской академии предпринимательства при Правительстве Москвы, в 2009 – 2015 гг. – заведующая кафедрой гуманитарно-социальных дисциплин

2007 – 2010 гг.:

 доцент кафедры «Лингвистика» Ростовского института иностранных языков

2004 – 2006 гг.:
 преподаватель кафедры языка СМИ и рекламы Ростовского государственного университета
Стаж работы
16
Стаж работы по специальности
16
Научные интересы
Теория и практика перевода; лексикография, лексика с точки зрения происхождения, взаимодействие лексических систем английского и русского языков (английского и испанского языков), лексикографическое описание англицизмов; языковая глобализация.
Повышение квалификации и (или) профессиональная подготовка
2007 г. по н.в. (ежегодно) – учебно-методические семинары по лингводидактике, Pilot ELT
2009 г. – посещение семинаров методистов и преподавателей Оксфордского университета по программе подготовки преподавателей английского языка как иностранного
2013 г. – обучение по программе подготовки персонала для Зимних Олимпийских игр в Сочи, Кубанский госуниверситет
2016 – программа повышения квалификации «Организация мониторинга и независимой оценки знаний на основе тестового контроля», ДГТУ
2016 – программа повышения квалификации по гранту Посольства Испании в России для преподавателей испанского языка как иностранного, Саламанка (Испания)
2017 – программа повышения квалификации по гранту Посольства Испании в России для преподавателей испанского языка как иностранного, Саламанка (Испания)
2018 – программа повышения квалификации «Комплексное сопровождение образовательного процесса инвалидов и лиц с ограниченными возможностями», ДГТУ
2018 – программа повышения квалификации «Оказание первой медицинской помощи», ДГТУ
2018 – программа повышения квалификации «Электронная информационно-образовательная среда вуза», ДГТУ
2018 – программа повышения квалификации «Научно-технический перевод, средства его автоматизации и контроля качества»
Публикации

Рабочая программа дисциплины «Иностранный язык» (базовые дисциплины) (специальность 080114 Экономика и бухгалтерский учет (по отраслям)) 

МосАП. – Ростов н/Д, 2014.

Рабочая программа дисциплины «Литература» (базовые дисциплины) (специальность 080114 Экономика и бухгалтерский учет (по отраслям))

 МосАП. – Ростов н/Д, 2014.

Рабочая программа дисциплины «Русский язык» (базовые дисциплины) (специальность 080114 Экономика и бухгалтерский учет (по отраслям))

 МосАП. – Ростов н/Д, 2014.

Рабочая программа дисциплины «Иностранный язык» (ОГСЭ) (специальность 080114 Экономика и бухгалтерский учет (по отраслям)) 

МосАП. – Ростов н/Д, 2014. 
Рабочая программа дисциплины «Русский язык и культура речи» (ОГСЭ) (специальность 080114 Экономика и бухгалтерский учет (по отраслям)) 
МосАП. – Ростов н/Д, 2014.

Учебно-методический комплекс дисциплины «Перевод научно-технической и патентной литературы» по специальности 035701 «Перевод и переводоведение» 

ДГТУ. – Ростов н/Д, 2014.

Учебно-методический комплекс дисциплины «Переводческое редактирование» по специальности 035701 «Перевод и переводоведение»

 ДГТУ. – Ростов н/Д, 2015.

Учебно-методический комплекс дисциплины «Практический курс перевода первого иностранного языка» по специальности 035701 «Перевод и переводоведение» 

ДГТУ. – Ростов н/Д, 2015 (соавт. Гончарова Ю.Л.).
Учебно-методический комплекс дисциплины «Устный перевод специальных текстов (первый иностранный язык)» по специальности 035701 «Перевод и переводоведение» 
ДГТУ. – Ростов н/Д, 2015.